Wednesday, July 30, 2008

Contracts - Requirement of Meeting of Minds

Original post by www.taiwanlawresources.com









Article
第 153 條
當事人互相表示意思一致者,無論其為明示或默示,契約即為成立。
當事人對於必要之點,意思一致,而對於非必要之點,未經表示意思者,推定其契約為成立,關於該非必要之點,當事人意思不一致時,法院應依其事件之性質定之。
Article 153   
When the parties have reciprocally declared their concordant intent, either expressly or impliedly, a contract shall be constituted.
If the parties agree on all the essential elements of the contract but have expressed no intent as to the non-essential elements, the contract shall be presumed to be constituted. In the absence of an agreement on the above-mentioned non-essential elements, the court shall decide them according to the nature of the affair.

Vocabulary
當事人  [dāngshìrén]  /persons involved or implicated/party (to an affair)/
互相  [hùxiāng]  /each other/mutually/mutual/
表示  [biǎoshì]  /to express/to show/to express/
意思  [yìsī]  /idea/opinion/meaning/
一致  [yīzhì]  /unanimous/identical (views or opinions)/
者  [zhě]  /-ist, -er (person)/person (who does sth)/
無論  [wúlùn]  /no matter what|how/regardless of whether.../
其  [qí]  /he/she/its
為  [wèi]  /to make/
明示  [míngshì]  /explicit expression/
或  [huò]  /maybe/perhaps/might/possibly/or/
默示  [mòshì]  /implied expression/
契約  [qìyuē]  /agreement/contract/
即  [jí]  /right away/
成立  [chénglì]  /establish/set up/
對於  [duìyú]  /regarding/as far as (something) is concerned/with regards to/
必要  [bìyào]  /necessary/essential/indispensable/required/
之  [zhī]  /(literary equivalent of 的)/
點  [diǎn]  /elements/
而  [ér]  /but/
非  [fēi]  /non-/not-/un-/
未經  [wèijīng]  /not (yet)/
推定  [tuīdìng]  /presumed/
關於  [guānyú]  /pertaining to/concerning/regarding/with regards to/about/
該  [gāi]  /that/the above-mentioned/
不一致  [bùyīzhì]  /different/
時  [shí]  /when/
法院  [fǎyuàn]  /court of law/court/
應  [yìng]  /shall/
依  [yī]  /according to/
事件  [shìjiàn]  /event/happening/incident/
性質  [xìngzhì]  /nature/characteristic/


Study
明示   explicit
默示 implicit/tacit declaration/

0 Comments: