Monday, July 21, 2008

Contracts - Agency

Original post by www.taiwanlawresources.com




Articles in the Civil Code regarding agency:





Article
第 103 條
代理人於代理權限內,以本人名義所為之意思表示,直接對本人發生效力。
前項規定,於應向本人為意思表示,而向其代理人為之者,準用之。
Article 103   
An expression of intent which an agent makes in the name of the principal within the scope of his delegated power takes effect directly to the principal.
If an expression of intent which is required to be made to the principal is made to his agent, the provision of the preceding paragraph shall be mutatis mutandis applied.

Vocabulary
代理人  [dàilǐrén]  /agent/
於  [yú]  /in/at/
代理  [dàilǐ]  /acting (temporarily filling a position)/
權限  [quánxiàn]  /(n) limits to rights/
內  [nèi]  /inside/inner/internal/within/interior/
以  [yǐ]  /to use/according to/so as to/in order to/by/with/because/
本人  [běnrén]  /principal/
名義  [míngyì]  /(do something) in (someone`s) name/
所  [suǒ]  /語氣詞,無義/
為  [wèi]  /to make/
之  [zhī]  /(literary equivalent of 的)/
意思表示  [yìsībiǎoshì]  /expressed intention/declaration of will/
直接  [zhíjiē]  /direct (opposite of indirect)/immediate/directly/straightforward/
對  [duì]  /to be opposite/to oppose/to face/for/to/
發生  [fāshēng]  /to happen/to occur/to take place/
效力  [xiàolì]  /(n) positive effect; efficacy/binding effect/
前  [qián]  /before/in front/ago/former/previous/earlier/front/
項  [xiàng]  /sub-paragraph/
規定  [guīdìng]  /provision/to fix/to set/to formulate/to stipulate/to provide/
應  [yìng]  /shall/
向  [xiàng]  /towards/to/
而  [ér]  /and/as well as/but (not)/yet (not)/however/
其  [qí]  /his/her/its/theirs/that/such/it (refers to sth preceding it)/
者  [zhě]  /-ist, -er (person)/person (who does sth)/
之  [zhī]  /it/
準用  [zhǔnyòng]  /shall apply, where appropriate, to …/apply mutatis mutandis/

Grammar Points:
The character 內 in this sense means ‘within’ as in ‘within the scope of rights’(權限內)We can see more examples in the following articles within the Civil Code:

第 1092 條
(委託監護人)
父母對其未成年之子女,得因特定事項,於一定期限內,委託他人行使監護之職務。
Article 1092   
In regard to a minor child, parents may authorize another person to perform the function of a guardian for specific matters and within a fixed period.

第 1158 條
(償還債務之限制)
繼承人在前條所定之一定期限內,不得對於被繼承人之任何債權人償還債務。
Article 1158   
An heir shall not, within the specified period of time provided by the preceding Article, make repayment to any of the deceased's creditors.

0 Comments: